24號。
中午前拍攝現場都在下雨,於是在等待期間,山口先生他 è
裝什麼可愛啊! 囧
・・・・・・那個腳是怎麼一回事!! Orz
克拉拉也說過幾次,安積班裡關西人很多,六個成員裡就有四個是關西人。
・・・・・・可是剩下兩位不是關西人的、都是水瓶座。(遠目)
──安積班全部六個成員裡面有四個都是關西人,五個男性裡面有三個都是水瓶座。
上面只是很單純的敘述句,不特別有價值判斷的意思。
畢竟其中又是關西人又是水瓶座的那位先生姓佐佐木。
還有一位水瓶座的先生就是上面那位 有M傾向的 山口先生。
至於另一位水瓶座的先生呢・・・・・・
26號。
本周安積班播放前的「Navicci」節目,是由中村俊介桑去做宣傳。
從休息室到攝影棚的路程有點遠,步行大概要走2~3分鐘。
移動過程中,在櫃子間發現了這樣一個縫隙 è
可以從這裡直接看到攝影棚。
「哦~好厲害啊!」看到直播中的攝影棚現場非常興奮的中村桑・・・・・・
就這麼擠進去了。 囧
真是瘦得令人嫉妒啊。 Orz
不重要的小發現:
所以原來他是以劇中角色的打扮去上節目的啊?因為中村桑的左手上有戴戒指。
(他飾演的村雨是有老婆跟五歲女兒的角色)
=============== 以下是題外話 ==============
其實有時候在想像這樣克拉拉沒有出番(?)的官網心得網誌,歸在「佐佐木藏之介」的分類下是否不太妥當。
可是・・・・・・
難道要專門開一個「安積班官網」的分類嗎?Orz||
文章標籤
全站熱搜

...不行,那樣的分類除了"笨蛋"外沒有其他更合適的名字了!(喂!囧) 不如叫"宋國安績班"... 因為阿賢說論語孟子裡面只要出現宋國人都會問笨問題啊啊(遠目) 但是與其說這個劇組完全爆笑,倒不如說根本是太天然了?= = ...我好像看到一群身旁開滿興奮小花的男人們在角落玩積木之類的...
頂多我把全站分類分到"笑話"就是了......(喂) 妳把人家主角的名字打錯了!是安積不是安績啊... 高大的原作者先生會哭著跑走喔 而且他們沒有問笨問題啊 他們只是做蠢事而已!(何) 我說玩積木那個也未免太適合了是怎樣! 我有畫面啊阿公! (哭8)
另一位水瓶座就是中村桑喔! 1975年2月16日生
呃,請問您是哪位呢? ^^" 我知道那位是中村桑唷, 所以才放在最後一句用來接下一段中村桑的出場 (笑)
原來如此 不好意思 是我沒注意到妳的巧思 我是一直在默默關注妳這個網誌的路人甲啦 我每集安積班都有追 特別喜歡安積和村雨.... 我不懂日文 所以對於網路上一直沒更新中文字幕第五話等得心急...
啊 聽說糟糕的人講話比較難懂 我又一向很跳TONE 所以我講話應該格外難懂XD 其實我也不太懂日文 如果妳不排斥英文的話 我還蠻推薦英文字幕版的... 對照過後個人覺得翻得比中文版好 (中文版錯漏處其實不少@@) 英文字幕版的話已經有第五話囉 我正在等六話~
打錯字大概是因為我的眼睛也在另外一個世界吧...(遠目) 我想做蠢事比問笨問題還糟糕吧!囧 因為本身就很愚昧了!(用力指) ......你到是說說適合這種開小花玩積木的劇組是怎麼回事....= = 這群人!!!!(崩潰指) 話說回來,樓上讓我想起曾經為了窪塚洋介跑去看港版英文字幕電影的往事(遠目)
那讓我們一起踏上尋找眼睛之旅吧! 說不定路上還會遇到奇諾!(最好是) 我沒有說做蠢事比較好啊~ 但是比較可愛嘛!妳看妳明明看得很開心!(指) 這樣的劇組超棒的啊~ 那天看到說已經在拍12話 我瞬間覺得好失落啊...... 妳這樣說我只會想起說法文的面紙啦 = =
我才不要,跟你一起踏上旅程的話大概第一步就覺得很累然後就跑去吃麥當勞了 (喂!!!) 奇諾在東海圖書館啦!還是整套!(吶喊) 俺每次看到蠢篇都會立刻出現哭8那個表情 這不是開心,是崩潰!崩潰啊啊啊!! ...即使面紙說法文,他的字幕也還是很難解= =" 那翻譯令人費解....... 以及,聽到講舌根音的面紙感覺好詭異啊 囧
不要跟我講什麼舌根音!!(崩潰丟打火機) 妳這樣也未免太失禮 我應該是走到太陽底下就說"我們去吃哈跟大死吧"這樣 (得意的咧>) 奇諾如果是動畫 裡面還會有井上在唱歌...... 蠢篇是指啥啊? 不論如何 我要堅持妳崩潰得很開心! 因為我就是這樣!(人家說要將心比心......) 沒人說換了種語言字幕就會好解啊 有像怪奇大家族那麼費解嗎?
比怪奇大家族還讓人費解啊 囧 大概就是只翻出些語助詞的狀態..... 於是俺淋漓盡致的發揮了看圖說故事能力(遠目) (唉呀面紙~) 我有看過奇諾的動畫不要跟我講井上這種東西啦!!!(哭著跑走) 以及哈跟大死太遠了(菸~) 蠢篇就是...出現很多愚蠢事物的篇章(遠目) 你不要逼我講出"充滿蠢人做的蠢事瀰漫蠢氣的網誌"這種東西啦!囧 俺每一次的崩潰都是很真誠的耶!你看那個拿著鈴鼓的面紙!(什麼鬼)
可惡 我崩潰也很真誠啊! 面紙拿鈴鼓好歹是戲內 把迷你豬取名叫豬排蓋飯的可是克拉拉本人啊!!(哭8) 只翻譯語助詞的意義到底在哪裡!? ...反正喜歡冷門物又不懂日文 就得練習跟它心電感應...... 我覺得我的心電感應比起最開始已經有點進步了(?) "充滿蠢人作的蠢事瀰漫蠢氣的網誌"這種東西...... 我安積班官網的心得不是有一半以上都是這種東西嗎! 囧興
還有,舌根音是必修(跑走)
我很誠懇地說我看到這則留言差點直覺地按下"刪除"!! (滾來)